2M offers foreign language website translations and localisation which include translations of source text, checking by second independent translators and proofing by editors. Where necessary the content can be localised to reflect the requirements of the target audience. Includes final proofing online, registration with country specific search engines and international SEO as well as translation of all keywords in meta tags and description.
2M delivers high volume text translations incorporating state of the art CAT and memory translation tools and has experience with WORDFAST, Déjà Vu X2, MemoQ, SDL TRADOS Studio, and SDLX. 2M runs a dedicated state of the art integrated translation memory environment tool, the memoQ Server. These tools ensure terminology consistency, enable fast turnaround times and offer competitive rates as repeating text is not counted. 2M translators and post editors can also work with sophisticated translation software including MT plug-ins for certain technical translation projects integrating a rigorous QA procedure.
Multilingual Typesetting & Publications
We specialise in publications and manage the complete process from translation to supply of print ready multilingual artwork: from technical publications in 90+ languages to foreign language fiction and non-fiction book translations and everything in between.