Interprétation générale et juridique

Interprétation générale, interprétariat légal et juridique

 

 

 

 

 

 

 

En interprétation de liaison, l'orateur fait une pause après une ou deux phrases pour laisser un temps de parole à l'interprète avant de continuer. Ce type d'interprétation est souvent proposé aux communautés non francophones afin de leur permettre d'accéder à différents services (hôpitaux, aide juridique, services d'avocats, etc.). Cette méthode est également utilisée au sein des tribunaux et dans le milieu des affaires. 2M délègue des interprètes dans tous les domaines, notamment des interprètes qualifiés et accrédités pour l'interprétariat légal et juridique.

L'interprétariat légal et juridique fait appel à des protocoles spécifiques et à un champ de compétences très différent de celui d'un interprète de conférence en simultané, qui travaille en équipe, confortablement installé dans une cabine. Les interprètes juridiques travaillent seuls, souvent de longues heures d'affilée, et interviennent à chaque étape du processus juridique. Ils adhèrent également à un code de déontologie strict et doivent rester impartiaux en permanence. Ceci peut engendrer des difficultés lorsque le client perçoit l'interprète comme un allié. 

Les interprètes juridiques travaillent avec des avocats, des témoins et des prévenus pour relayer les informations dans le cadre des dépositions, des audiences et d'autres processus judiciaires. La connaissance du protocole judiciaire et de la terminologie juridique est un prérequis. Les interprètes juridiques sont amenés à travailler avec des témoins ou des prévenus. Ils parlent couramment plusieurs langues et sont capables de comprendre le ton d'une conversation dans différentes langues. Leur travail consiste à traduire oralement tout ce qui est dit. Ils doivent s'efforcer de conserver le même ton et les mêmes connotations que dans la langue source et ne peuvent en aucun cas ajouter ou supprimer des éléments de la conversation. Le répertoire lexical d'un interprète juridique doit être très riche et couvrir tous les niveaux de langage, du langage soutenu à l'argot.

Découvrez nos autres services d'interprétation.