Meet our team

Meet the 2M Team


Tea C. Dietterich, CEO

tea dietterich

Languages: German, Finnish, English, Spanish, French & Italian

Meet me here  

CEO Tea C. Dietterich works with a client portfolio including Fortune 500 companies within the mining, manufacturing and software industry as well as governments and international events. Tea focuses on technology, system integration, cyber security and risk management and works daily with global brands assisting them to enter international markets successfully.Read more

 Tea is a NAATI Advanced Certified Translator and NAATI Certified Interpreter in her own right and holds degrees in Translation, Interpreting, Linguistics and Cultural Studies for Spanish, English, German and French from the Johannes Gutenberg University Mainz (FASK Germersheim) and University of Granada (EUTI).

Tea also studied in Montpellier, France and has travelled extensively throughout the world. Recruited by the German Australian Chamber of Industry and Commerce as their Head Interpreter and Translator as well as the author for the German “Business Traveller’s Guide to Sydney & the Olympic Games”, Tea came to Sydney in 1997.

In 1999, Tea founded Multimedia Languages & Marketing, now known as 2M Language Services (2M), in Western Australia. In 2000, she established an Indigenous Language Interpreting Service, the “Kimberley Interpreting Service (KIS)” in WA that provides NAATI accredited interpreters in indigenous languages, and was instrumental in promoting the rights of Aboriginal people to the services of interpreters. In 2002, she moved to Cairns where she opened another branch of her company.

Today Tea operates out of the 2M Head Office in Brisbane and the 2M Europe office in Paris. She is the President of the Australasian Association of Language Companies (AALC Inc), former Chairperson of the Australian Institute for Translators & Interpreters (AUSIT) QLD and sat on the AUSIT National Council for over 5 years. In January 2017 Tea was nominated to the newly formed NAATI Technical Reference Advisory Committee (TRAC) and is also part of the NAATI RAC (NAATI Regional Advisory Council) working closely with major stake holders in the translation & interpreting industry on a day to day basis. Tea is a past winner of the Lord Mayor’s Business Person of the Year Award and an active business mentor with a special interest in international trade.She works closely with the Australian Export Industry including close involvement with the Australia China Business Council and FACCI, Export Council of Australia and has been one of the judges of the Australian Export Awards over the past 2 years.

Tea is a Non Executive Board Director of the German Australian Chamber of Industry & Commerce and Executive of the QLD Chapter.

Tea serves on several international boards including ABIE France (Australian Business in Europe), GALA (Globalization and Localization Association), The Rosetta Foundation and AALC.

To stay abreast of the latest language technology developments, Tea also attends regularly international industry conferences including GALA – The Business of Language, Localization World, Tekom/TCWorld, TM-Europe and ELIA ND conferences.

Tea is a regular guest speaker at industry events & export seminars, writes regularly for industry magazines with a column in Dynamic Business and Marketing Magazine and has been featured on Sky News Business Class program.

Tanja Forestier, Chief Operating Officer

Languages: English, German, French & Spanish

As COO, Tanja is in charge of Operations, HR and Vendor Relations at 2M. Tanja is also overseeing the Language Technology Unit at 2M and monitoring advances in CMS integration, customer portals, automated workflows.

 Read more

 Tanja joined 2M in June 2007. Before that, she was based in Cologne for five years working with international law firm Freshfields Bruckhaus Deringer. With previous stints in New York and London, Tanja has vast experience in managing international projects. She studied translation and applied linguistics at the Johannes Gutenberg University Mainz, FASK Germersheim as well as history of arts at the University of Bamberg.

She is a NAATI Certified German Translator in her own right and specialist in handling 200+ language projects. Tanja is the calm and clever brain behind the 2M Head Office.

Susanne Creak, General Manager/Head of Subtitling & Voice Over Production

Languages:  English, German, French & Spanish

Meet me here  

As part of the 2M executive team, Susanne looks after all facets of the overall business. Her passion and talent, however, are subtitling and voice over production and Susanne has been heading up successfully 2M’s growing Subtitling/VO Unit working with multinationals on their video content and audio productions. Read more

 Susanne’s tertiary background is in business administration and foreign languages. She worked in German and Australian corporate environments – primarily in telco project coordination and in marketing – over a period of 12 years, and from 2007 specialised in the field of professional translation, after gaining NAATI accreditation for German/English. Susanne is an experienced subtitler herself with a track record of films that have won awards at the Berlinale and Venice Film Festival. With her high customer focus, and combining various aspects from her prior career, Susanne’s job at 2M is to bring our clients’ projects to successful completion and to drive our business forward exploring new opportunities and technologies. Susanne also represents 2M Language Services in front of Government and at official events and functions.

Maïté René-Watts, Senior Account Manager

Languages: French, English, Spanish & German

Meet me here  

Specialised in the Resources sector, Maïté is Senior Account Manager for our mining clients including BHP, South 32 and Newcrest. Maite is in charge of our overseas offices in Paris and Argentina and as native French speaker looks after our Francophone corporate clients as well as our French communication & translation projects for Central and West Africa. Read more

 Maïté has a Masters in Specialised Professional Translation from Universities in Angers/France and Leipzig/Germany and has a strong background in translation and language services including advanced CAT tool engineering.

Originally from France, Maïté spent a couple of years working in Berlin with a language service provider before settling in Brisbane with her Australian husband!

Maïté is in charge of seeing 2M projects through from the first contact with our clients to final delivery. Maite services all national and international translation requests of our key accounts through the Follow the Sun model working with her team of project managers in 3 different timezones.

Talented and very committed, Maïté is dedicated to meeting the needs of our clients in the field of new technology, system integration thus enabling crucial time to market.

Tineke Van Beukering, Senior Project Manager & Post-editing

Languages: English, Dutch, German, French

Meet me here  

Tineke looks after our website translation projects, terminology management as well as simultaneous interpreters for international conference. Tineke also oversees the system development of our internal platforms and the client portal. Read more

Originally from the Netherlands, Tineke has lived in Australia since 2000 and holds NAATI accreditation for Dutch <> English and is a Member of the Australian Institute of Interpreters and Translators.

Tineke studied Chemistry at the University of Groningen, Netherlands and is specialised in chemical & technical translations. A fluent German speaker as well, Tineke lived in Germany for several years before migrating to Australia. Tineke has many years of experience in post-editing (PE) and has presented at conferences in Australia, NZ and Europe on the challenges and techniques of post-editing.  She has also worked on dictionaries used for Machine Translation (Rule Based Machine Translation) and on TM preparation for import into machine translation engines.

Tineke is an experienced subtitler in her own right and also handles voice-over productions at 2M. When not looking after 2M clients and their projects, Tineke most likely will be found outdoors and bush walking.

Tamás Nyeste, Head of Interpreting/Business Development Manager Australia

Languages: English, Hungarian

Meet me here  

Tamas heads up the 2M Interpreting Unit and is responsible for all facets of 2M’s interpreting services including simultaneous conference interpreting, video remote interpreting, court interpreting, Indigenous interpreting and multilingual tourguide services.  Read more

 Born and raised in Hungary, Tamás immigrated to Australia at 17 and studied Sociology, Psychology and Philosophy at ANU before moving back to a post-Communist Hungary whose bustling nightlife, cheap cigarettes, and madly attractive women offered much more excitement to a man in his early twenties than Canberra. He taught English in the first privately established language school and notable students included a Secretary of State, who later became Minister for Culture, or the President of the Hungarian National Commission for UNESCO. Tamás then pursued a career as translator and interpreter and worked for Ministers of the first and second Orbán Cabinet, travelling to Pakistan and Kiev on missions before returning to Australia in 2012, where he continued as NAATI accredited translator and interpreter.

Tamás joined 2M in November 2015 and handles all interpreting assignments (including simultaneous & conference) and cross-cultural training at 2M. An all-rounder, Tamás also works on translation and localisation projects and is in charge of Business Development domestically.

Once the self-proclaimed star of a cooking show back in Hungary, Tamás has prompted us to organise a 2M Team Cook-Off at least once a year.

Tamás is always up for a challenge and at times up to mischief and ensures there’s never a dull moment in the 2M Office.

Thomas Lespes-Muñoz, Digital Marketing & Systems Manager

Languages: French, English & Spanish

Meet me here  

Thomas is responsible for our digital marketing & communication activities including SEO/international SEO & SEM, web optimisation, social media management and content strategy. Thomas is also in charge of our video remote interpreting platform 2M Lingo, integrated and automated workflows and manages our university partnerships with UNSW and Monash University. Read more

Thomas holds a Master degree in Marketing and a Bachelor in Business administration and has experience in marketing and digital marketing & communication within the advertising and international consulting sectors. His experiences in B2B and B2C have exposed him to various consumers profiles. Thomas has a strong international & multicultural background as he studied in the UK, worked in Spain and is now based in Australia.

When not connecting our clients’ CMS to our systems or working on the next innovation project, Thomas enjoys his time off exercising and exploring the best beaches and waterfalls South-East Queensland has to offer.

Gergely Horváth, Language Technology Manager

Languages: Hungarian, English, Portuguese & Italian

Meet me here  

In charge of Language Technology and Localization Engineering at 2M, Greg assists project managers in handling files for translation, creating special file formats (creating parser rules using XPath/RegEx) as well as software integration and MT solutions and is the ‘go to’ man at 2M for all Tech matters. Read more

Greg comes from Budapest, Hungary and has a BA in American Studies and a postgraduate diploma in translation and interpreting as well as over ten years experience in the localisation industry.

Apart from talking turkey about LT, he also speaks Hungarian, Portuguese and Italian. To make sure he doesn’t get bored, Greg is also currently doing a Masters in IT at CQUniversity.

Tina Kloiber, Typesetting & DTP Manager

Languages: English & French

Meet me here  

Tina  has over 15 years experience in multilingual/multiscript DTP and joined the 2M Family in June 2013. Tina worked with Lionbridge in Sophia Antipolis, France, for several years before returning to Australia in 2004 as Senior Project & DTP Manager, and also studied BA of Applied Linguistics at the University of Queensland (UQ).Read more

At 2M, Tina is in charge of typesetting in any language, in any format for print, screen or web production of multilingual/multiscript material and masters all fonts including Unicode, True-Type, post-script, OTF; Scripts: all Roman based scripts, Greek, all Asian based fonts, right-to-left languages and African fonts. Tina also ensures that all 2M artwork observe accessibility and compatibility standards and comply with Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) version 2.0 for all government websites.

With attention to detail and always going the extra mile, Tina is adored by all 2M project managers!

John Bosak, Studio Engineer

Languages: English

Meet me here 

Studio Engineer John Bosak is in charge of all voice-over productions. He records, edits, mixes and finalises voice-over or dialogue recording to multiple formats including .WAV files, AIFF files and high quality MP3 files. Read more

John’s CV covers all areas of sound production. He progressed into Live/Touring sound in the 80’s then went on to become ‘in-house’ engineer for Brisbane’s most popular recording studio ‘Starsound’. There he was awarded “Best Studio Engineer” 3 years in a row (1988/89/90) by the Qld Recording Industry Assoc. For the last 15 years John has worked on dozens of international/national and local productions, documentaries and multilingual voice-overs. No matter what language, dialect or accents our voice talents have, John makes sure they sound fabulous!


Anne Ramos, Business Development & Project Manager

Languages: French, Spanish & English

Meet me here  

Anne holds a Master’s Degree in Spanish Philology and a Postgraduate Degree in Specialised Professional Translation from Universities in Clermont-Ferrand/France, in Strasbourg/France and in Edinburgh/UK. Read more

Anne started working in Spain as a technical translator and then in France and the Netherlands as a Project Manager for translation and localisation providers, managing day-to-day relationship with clients, providing assessment and quotes, developing budget, schedule and quality parameters on an international level.

As part of Anne’s professional background, and always looking for new challenges, Anne also enjoyed working as a flight attendant in France as well as an Account Manager for a Chinese exporting company in the construction field. Half Spanish, half French with an extensive international track record, Anne is well placed to look after 2M’s clients across all of Europe. She understands the need to find smart language solutions when expanding to new markets and assists international customers to conquer the European market as well as European clients to take their product overseas.
When not in the office, Anne likes hiking in the mountains, watching a good movie, going to the theatre or just relaxing with a captivating book and nice glass of wine.

Olivier Caslin, Editor/Copywriter

Languages: French & English

Meet me here  

Olivier is a French journalist and foreign correspondent (Press ID No: 84079) for Paris-based current news magazine “Jeune Afrique”. From 2003 to 2011 Olivier was Asia Pacific Correspondent for several French newspapers and publications including La Croix, La Tribune, L’Equipe, Ouest-France and reported on a daily basis to France about Australia and the Asia Pacific Region.  Read more

He is a member of the Foreign Correspondent Association (FCA). With his extensive experience in Africa and specialised in the mining industry, Olivier also provides communication & consulting services to Australian Government and exporters exporting or planning to export into Africa. Nominated by DFAT, Olivier has been official journalist for the Africa DownUnder Conferences in Perth. Olivier is also in charge of copy writing and editing. Olivier joined 2M in 2003.


Candela Noves, Project Manager

Languages: Spanish, Portuguese & English

Meet me here  

Candela is our dedicated Project Manager for the Americas and works from our Argentinean office in Córdoba. She manages our Spanish and Portuguese projects for the Latin American market with a focus on the Energy & Resources sector. Read more

Candela works closely with clients, vendors as well as upper management for a seamless project experience. She communicates selectively and purposefully, focuses on adding value through optimal execution and expects highest quality deliverables from self and others.

Candela was born in Córdoba but spent her childhood in San Luis. She moved back to “La Docta” to study Business Management at the prestigious National University. She accumulated international experience in Brazil while refining her Portuguese skills. After graduating, Candela moved into the translation industry focusing on project management aspects.

Covering the Latin American Spanish and Brazilian Portuguese languages with a high-quality in-local knowledge, Candela is our go-to for Latin America Projects.