Software localisation enables you to export your software or your app to international markets and thus increase your sales. The process of translating the text and adjusting the functional elements of a software application for use by overseas markets globally also includes adaptation to regional differences and technical requirements. Streamlining the process and the translation tasks is crucial. Use of search and database technologies avoid inefficiencies and reduce the time required by developers and tech pub editors to manage changing content in source files, help, and manuals.
2M has a track record in providing software localisation for international companies, including mobile apps and games.
Software localisation includes:
- Source Files: ResX, ASP .Net, Java, XML, PHP, RC, VB, String Tables, etc.
- Binary Files: DLL, EXE, OCX, RES, etc.
- Dialog Box Resizing, Build, Compilation
- Testing and Quality Assurance
- Screen Capture, Crystal Reports.
[restabs alignment="osc-tabs-left" responsive="false" tabcolor="#e34e35" tabheadcolor="#ffffff" seltabcolor="#ffffff" seltabheadcolor="#e34e35"]
[restab title="Microsoft" active="active"]
2M has been providing software localisation into Pacific Island languages including Maori for Microsoft products.
Cyberark is a security software provider. 2M has provided Cyberark with translations for internal and external communication collateral such as whitepapers, emails about trainings, solution stories (case studies) and product descriptions in French and German.
Like Cyberark, Tenable is a network security business. With the help of 2M they have been able to reach diverse audiences with the translation of highly technical content such as product sheets and whitepapers mostly into Italian and Spanish and also into Polish.
Blackline is the market leader in automation and financial control optimisation software and one of the only four suppliers to have been named by Gartner as one of the leaders in enterprise financial performance management solutions. When Blackline wanted to localise its commercial communication media for the French market, 2M Language Services was able to meet its expectations by offering a professional and specialised service in a sharp field that requires an excellent command of business jargon. The project was executed within tight deadlines, but without compromise in terms of quality and consistency.
To discuss how we can assist you please contact us.