Communication is about so much more than just words. We not only ensure that your content is translated, with cultural appropriateness, but that it resonates with your target audience, with localisation.
The requirements in video localisation are varied depending on the context, your in-house capabilities, your target audiences and the platforms you want to use to broadcast the video material.
This is why our video translation services offering covers different components and techniques of video translation, and this allows us to be flexible with regards to your project and your budgets.
2M’s dedicated Subtitling Unit produces captioning and subtitles into 200+ languages. 2M provides subtitles in a range of file formats (e.g. SRT, WebVTT, PAC, STL etc.), or a finished video with the subtitles permanently burned-in.
We use foreign language voice talents from around the world to provide our customers with the most diverse and highest quality products available. All voice talents are native speakers and experienced language professionals.
E-learning materials & education courses
Virtual Reality
Broadcast & filming industry