Découvrez notre équipe

Découvrez notre équipe

Brisbane

Tea C. Dietterich, Directrice générale

tea dietterich

Langues : Allemand, finnois, anglais, espagnol, français et italien

Découvrez mon profil ici  

Tea C. Dietterich, directrice de 2M, travaille avec un porterfeuille client comprenant de grandes multinationales (Fortune 500) dans les secteurs miniers, manufacturiers et des services IT ainsi que des gouvernements et évènements internationaux. Tea se concentre sur la technologie, l’intégration de systèmes, la cyber sécurité et la gestion de risques et travaille au quotidien avec des marques globales sur leur stratégie internationale. Lire la suite

Tea a également étudié en France, à Montpellier, et voyagé dans diverses régions du monde. Recrutée par la Chambre de commerce et d’industrie germano-australienne en tant qu’interprète et traductrice en chef, elle est l’auteure de la version allemande d’un « guide du voyageur d’affaires » dédié à la ville de Sydney et aux Jeux olympiques. Tea s’installe à Sydney en 1997.

En 1999, elle crée en Australie-Occidentale l’agence Multimedia Languages & Marketing, qui porte aujourd’hui le nom de 2M Language Services (2M). En 2000, elle met en place en Australie-Occidentale un service dédié aux langues indigènes, le « Kimberley Interpreting Service (KIS) ». Cette branche d’activité a joué un rôle clé en facilitant l’accès des communautés aborigènes aux services d’interprètes accrédités par NAATI en Australie. En 2002, elle s’installe à Cairns où elle ouvre une autre branche de la société.

Aujourd’hui, Tea supervise les opérations depuis le siège de 2M, à Brisbane, ainsi que sur Paris, depuis l’antenne européenne de l’agence. Elle est présidente de l’Association australasienne des fournisseurs de services linguistiques (AALC Inc.), ex-présidente de l’Institut australien des interprètes et des traducteurs (AUSIT) du Queensland, et siège au Conseil national de AUSIT depuis 5 ans. En janvier 2017, Tea a été nommée membre du Technical Reference Advisory Committee (TRAC), un comité consultatif en références techniques récemment fondé par la NAATI. Elle fait également partie du comité consultatif régional (RAC) de la NAATI, qui collabore étroitement avec des acteurs majeurs du secteur de la traduction et de l’interprétation. Nommée « femme d’affaires de l’année » par le maire de Brisbane en novembre 2015, Tea est une figure de proue très active dans le milieu des affaires. Elle s’intéresse de près au commerce international et à l’industrie d’exportation australienne, notamment à travers son engagement important au sein du Conseil commercial Australie-Chine, de la Chambre de commerce et d’industrie germano-australienne, de la Chambre de commerce et d’industrie franco-australienne et du Conseil australien pour l’exportation.

Tea est membre de plusieurs conseils d’administration internationaux, notamment ceux de ABIE France (Australian Business in Europe), de l’Association de globalisation et de localisation (GALA), de la fondation Rosetta et de AALC.

Pour se tenir informée des dernières avancées technologiques, Tea participe régulièrement à des événements internationaux dédiés aux secteurs des langues et de la communication tels que « The Business of Language » organisé par GALA, Tekom/TCWorld, TM-Europe et les conférences d’ELIA.

Tea intervient régulièrement en tant qu’oratrice invitée dans le cadre d’événements spécialisés et de séminaires sur l’exportation. Elle rédige également des articles publiés dans différents magazines spécialisés, notamment dans les tribunes australiennes de Dynamic Business et Marketing Magazine. Elle s’est exprimée au sujet du commerce international sur la chaîne Sky News Business.


Tanja Forestier, Directrice Financière

Langues : Anglais, allemand, français, espagnol

En tant que COO, Tanja est en charge des opérations, ressources humaines et de la gestion des relations contractuelles. Tanja supervise également la technologie linguistique avec l’implantation d’intégrations de systèmes, de portails clients et la création de workflows automatisés. Lire la suite

Tanja a rejoint 2M en juin 2007. Elle a travaillé pendant 5 ans avec le cabinet d’avocats Freshfields Bruckhaus Deringer, à Cologne. Forte de plusieurs missions professionnelles sur New York et Londres, Tanja jouit d’une vaste expérience dans la gestion de projets internationaux. Elle a étudié la traduction et la linguistique appliquée à université Johannes Gutenberg de Mayence (FASK Germersheim), ainsi que l’histoire de l’art à l’université Otto-Friedrich de BambergTraductrice professionnelle vers l’allemand, accréditée NAATI, elle se spécialise dans la gestion de projets dans plus de 200 langues.

Tanja dirige d’une main experte les activités du siège australien de 2M.


Maïté René-Watts, Responsable Grands Comptes

Langues : Français, anglais, allemand

Découvrez mon profil ici  

Spécialisée dans le secteur Ressources et Energie, Maité est note Responsable Grand Comptes incluant des acteurs miniers globaux tels que BHP, Newcrest et South 32. Maité est responsable de nos bureaux internationaux à Paris et en Argentine et gère nos projets de traduction pour les zones centre et Est de l’Afrique. Lire la suite

Maïté est titulaire d’un Master professionnel Métiers de la traduction délivré par les universités d’Angers (IPLV) et de Liepzig (IALT). Elle possède une solide expérience de la traduction et des services linguistiques, et maîtrise notamment l’ingénierie des outils de TAO.

D’origine française, Maïté a travaillé pendant deux ans au sein d’une agence de traduction berlinoise avant de s’installer à Brisbane avec son mari australien !

Maïté supervise les projets de notre agence du premier contact avec le client à la livraison finale. En tant qu’unique membre de langue maternelle française au sein de notre équipe, Maïté prend également en charge nos clients francophones, ainsi que nos communications et projets de traduction en français pour l’Afrique centrale et l’Afrique de l’Ouest. Maïté est Responsable client pour BHP Billiton et pour nos clients exportateurs.

Talentueuse et très impliquée, Maïté s’investit au maximum pour satisfaire aux exigences de nos clients et suivre la cadence éprouvante de la vie de chef de projet !


Tamás Nyeste, Responsable division Interprétation/Responsable Australie du développement commercial

Langues : Anglais, hongrois

Découvrez mon profil ici  

Tamas est notre responsable interprétation et gère nos projects d’interprétation simultanée, à distance via vidéo, interprétation légale et interprétation en langues indigènes. Lire la suite

Originaire de Hongrie, Tamás a immigré en Australie à 17 ans et a étudié la sociologie, la psychologie et la philosophie au sein de l’université nationale australienne avant de regagner la Hongrie post-communiste. Tamás a enseigné l’anglais au sein de la première école de langue du domaine privé. Plusieurs personnalités importantes figurent parmi ses anciens élèves, notamment un secrétaire d’État, devenu ministre de la Culture, et le président de la Commission nationale hongroise pour l’UNESCO. Il a ensuite entamé une carrière de traducteur et d’interprète au cours de laquelle il a travaillé pour les ministres des gouvernements Orbán I et Orbán II, voyageant au Pakistan et à Kiev dans le cadre de ses missions, avant de s’installer en Australie, en 2002, pour poursuivre sa carrière en tant que traducteur et interprète accrédité par NAATI.

Tamás a rejoint 2M en novembre 2015 et prend en charge toutes nos missions d’interprétation (simultanée et de conférence) et de formation interculturelle. Très polyvalent, il travaille également sur des projets de traduction et de localisation tout en assumant le rôle de Responsable du développement pour l’Australie.

Star autoproclamée d’une émission culinaire au cours de sa vie hongroise, il a convaincu l’équipe 2M d’organiser un concours de cuisine amical au moins une fois par an.

Toujours partant pour relever les défis, incorrigible farceur à ses heures, Tamás a plus d’un tour dans son sac pour animer des bureaux de 2M.


Gergely Horváth, Responsable technologies lingusitiques

Langues : Hongrois, anglais, portugais & italien

Découvrez mon profil ici

En charge des technologies linguistiques et ingénierie en localisation au sein de 2M, Greg assiste les chefs de projets dans le traitement des fichiers à traduire, la création de fichiers aux formats spéciaux ainsi que l’intégration de solutions logicielles et de traduction automatique. Il est également celui vers qui l’équipe se tourne pour toutes les questions techniques.Lire la suite

Greg est originaire de Budapest en Hongrie. Outre un diplôme en études américaines et un diplôme de troisième cycle en traduction et interprétation, Greg dispose également de plus de dix  ans d’expérience dans le secteur de la localisation.

En plus de maitriser les technologies linguistiques sur le bout des doigts, Greg parle également couramment hongrois, portugais et italien. Greg suit également un Master en informatique à CQ University, pour finir d’occuper son emploi du temps déjà bien rempli.


Jeff McDonald, Responsable Composition et Publication assistée par ordinateur

Langues : Anglais

Découvrez mon profil ici  

Jeff est en charge de la PAO pour toutes nos langues cibles vers tous les formats (papier, écran ou web) de nos contenus multilingues. Avec plus de 7 ans d’expérience en PAO, Jeff s’est trouvé une passion pour maitriser toutes les langues. Lire la suite

Tout en traitant toutes les langues romanes, grecques, asiatiques, de droite à gauche et africaines, il trouve un plaisir particulier à travailler avec des langues rares. Jeff s’assure également que toutes les publications 2M respectent les normes d’accessibilité et de compatibilité et se conforment aux lignes directrices sur l’accessibilité des contenus Web (WCAG) version 2.0 pour tous les sites Web gouvernementaux. En plus la publication assistée par ordinateur multilingue, Jeff a également obtenu une licence en commerce de l’Université Macquarie et une licence en génie mécanique de l’Université du Queensland.


John Bosak, Ingénieur du son studio

Langues : Anglais

Découvrez mon profil ici

 John Bosak, notre ingénieur du son, se charge de tous nos projets de voix off. Il enregistre, édite, mixe et finalise les voix off ou les dialogues dans différents formats audio, notamment sous forme de fichiers WAV, AIFF et MP3 haute qualité.Lire la suite

 Les compétences de John couvrent tous les aspects de la production audio. Dans les années 1980, il se spécialise dans le spectacle vivant avant d’intégrer « Starsound », le studio phare de Brisbane, Au sein duquel il reçoit le titre de « Meilleur ingénieur du son studio » décerné par la Recording Industry Association du Queensland durant 3 années consécutives (1988/1989/1990). Au cours des 15 dernières années, John a travaillé sur des dizaines de productions, documentaires et projets de voix off multilingues à l’échelle locale et internationale. Quels que soient les langues, les dialectes et les accents de nos comédiens, John sait les manier pour garantir un résultat impeccable !


Melbourne

Helena Rojas, Directrice des opérations

Helena rojasLangues : Anglais, espagnol & français

Découvrez mon profil ici  

En tant que responsable des opérations, Helena est chargée de superviser les activités commerciales quotidiennes de 2M en trouvant des moyensmettre en œuvre de meilleures pratiques à tous les niveaux. Lire la suite

Helena apporte avec ses années d’expérience pratique en gestion de la relation client, localisation de logiciels, développement international et commercial, gestion de projets et la gestion des opérations. Gérer avec succès les besoins d’entreprises cotées en bourse, redynamiser les exigences de traduction de ses clients et gérer, former et recruter des équipes dans le monde entier sont quelques-unes de ses plus récentes réalisations.

Helena est une représentante passionnée de notre secteur. Elle aime partager dans des conférences son point de vue sur l’évolution de notre incroyable secteur. Elle parle couramment le français, l’espagnol et l’anglais et est titulaire d’une licence en langues de l’Université de Western Sydney. Helena comprend et reconnaît toujours l’importance de toutes les différences culturelles.


Paula Aparicio, Chef de projet

Langues : Anglais & espagnol

Découvrez mon profil ici  
Dernière recrue de l’équipe 2M, Paula est basée dans nos bureaux à Melbourne et en charge des projets de traduction pour l’industrie du pétrole et du gaz. Paula gère également des projets de voix off/sous-titres, transcription et interprétation dans le secteur énergétique et est en charge des opérations pour la zone LATAM.span style= »color: #e34e35; »>Lire la suite

Paula détient une licence de traduction anglais vers l’espagnol assorti d’une majeure en commerce international et d’une mineure en arts libéraux. Paula est née au Chili et a immigré en Australie pour continuer ses études à l’université de Monash où elle a obtenu un master en traduction et interprétation. Paula est aussi une traductrice et interprète de conférence en espagnol certifiée NAATI et a complété plusieurs stages y compris pour la convention pour la conservation de la faune et la flore marine de l’Antarctique (CCAMLR) et l’accord sur la conservation des albatros et des pétrels (ACAP). L’esprit analytique de Paula, son intérêt pour les technologies de traduction avancées et sa connaissance approfondie de l’Amérique latine constituent un atout important pour l’équipe 2M. Quand elle ne s’occupe pas des atouts multilingues de nos clients, Paula assiste à des séminaires, des conférences et des événements de réseautage et … voyage dans le monde!

Grace Zhou, Chef de projet

Langues : Anglais, français et allemand

Découvrez mon profil ici  
Née et élevée à Melbourne, Grace est titulaire d’une licence en linguistique de l’Université de Melbourne et d’une maîtrise en traduction française et allemande de l’Université de Monash.Lire la suite

Grace est une traductrice franco-anglaise certifiée NAATI et elle est actuellement bénévole du théâtre français Melbourne. Quand elle ne travaille pas, Grace peut apprécier la culture culinaire, cinématographique et footballistique de Melbourne.

Beatrice Francesca Cortis, Chef de projet

Photo Beatrice chef de projet traduction

Langues : Anglais et italien

Découvrez mon profil ici  
Née en Italie avec des racines internationales, Beatrice est titulaire d’un Bachelor en médiation linguistique et d’un Master en interprétariat de conférence.Read more

 Pendant ses études, Béatrice traduit des brochures et des présentations d’entreprises et travaille en tant qu’interprète dans de nombreux séminaires B2B pour la Chambre de Commerce en Italie, pour des audits, et dans des conférences à Milan.
Béatrice découvre rapidement ses compétences en gestion de projet appliquées à l’industrie de la traduction et de la localisation. Avec une connaissance approfondie de l’industrie et des compétences personnelles, Béatrice trouve la meilleure solution à vos besoins et s’assure que vos attentes soient toujours satisfaites.
Si vous recevez un hors bureau, vous pouvez facilement la trouver sur une plage ensoleillée ou en train de déguster un verre de Chardonnay dans la Yarra Valley.

France 

Anne Ramos, Responsable développement commercial et chef de projet

Langues : Français, espagnol & anglais

Découvrez mon profil ici  

Anne détient un Master LCE Espagnol et un diplôme d’études supérieures en Traduction technique. Elle a étudié au sein des universités de Clermont-Ferrand, de Strasbourg et d’Édimbourg. Lire la suite

Elle débute sa carrière en Espagne en tant que traductrice technique, avant d’exercer en France et aux Pays-Bas en tant que directrice de projets pour des agences de traduction et de localisation : gestion de la relation avec les clients au quotidien, évaluation des tâches et rédaction de devis, gestion du budget, de la planification et de la qualité au niveau international.

Aimant relever de nouveaux défis, Anne a également eu l’opportunité de travailler en tant qu’hôtesse de l’air en France et en tant que gestionnaire de comptes pour une société d’exportation chinoise dans le secteur du bâtiment. De par ses origines franco-espagnoles et son importante expérience à l’échelle internationale, Anne est un interlocutrice privilégiée pour les clients de 2M, basés dans le monde entier. Elle comprend la nécessité de trouver des solutions linguistiques adaptées dans le cadre d’une stratégie internationale et apporte une aide précieuse aux clients souhaitant conquérir le marché européen ainsi qu’aux clients basés en Europe souhaitant exporter leurs produits.

Lorsqu’elle n’est pas au bureau, Anne apprécie les randonnées en montagne, les films et le théâtre, ou tout simplement lire et savourer un bon verre de vin.


Olivier Caslin, Rédacteur-réviseur

Langues : Français & anglais

Découvrez mon profil ici  

Le journaliste français Olivier Caslin est correspondant à l’étranger (carte de presse n° 84079) pour le magazine d’actualité « Jeune Afrique », édité à Paris. De 2003 à 2011, Olivier a rempli diverses missions de correspondant en Asie-Pacifique pour des journaux tels que La Croix, La Tribune, L’Équipe et Ouest-France, afin de relater quotidiennement l’actualité de l’Australie et de la région Asie-Pacifique.Lire la suite

Il est membre de l’association australienne des correspondants à l’étranger (Foreign Correspondent Association). Fort d’une vaste expérience en Afrique, spécialiste de l’industrie minière, Olivier fournit également des services de communication et de conseil au gouvernement australien et aux exportateurs qui ciblent l’Afrique. Nommé par le Ministère australien des Affaires étrangères et du Commerce extérieur, Olivier a été journaliste officiel pour la série de conférences « Africa DownUnder » (L’Afrique en Australie) qui s’est déroulée à Perth. Olivier est également concepteur-rédacteur et réviseur. Il a rejoint 2M en 2003.


Argentina

Candela Noves, Chef the projet

Langues : Espagnol, portugais et anglais.

Retrouvez mom profil ici  

Candela est notre chef de projet attitrée pour les Amériques et travaille depuis notre bureau argentin à Córdoba. Elle supervise nos projets en espagnol et portugais pour le marché sud américain avec un accent sur le secteur ressources et énergie. Lire la suite

Candela travaille en étroite collaboration avec les clients, les fournisseurs ainsi que les équipes exécutives pour une expérience de projet transparente. Elle communique de manière sélective et ciblée, se concentre sur l’ajout de valeur grâce à une exécution optimale et exige des travaux de haute qualité de sa part et des autres.

Candela est née à Córdoba, mais a passé son enfance à San Luis. Elle est retournée à « La Docta » pour étudier la gestion des affaires à la prestigieuse université nationale. Elle a accumulé une expérience internationale au Brésil tout en perfectionnant ses compétences en portugais. Après l’obtention de son diplôme, Candela s’est lancée dans l’industrie de la traduction en se concentrant sur les aspects de gestion de projet.

Couvrant l’espagnol latino-américain et le portugais brésilien grâce a son expertise locale, Candela est notre partenaire privilégié pour les projets en Amérique latine.