We translate and localise text, voice & video into 250+ languages. With 20+ years in the business, we’ve gained unrivalled knowledge of translating and localising content while forming long-lasting partnerships with our clients.
Good translation quality isn’t just the content you receive. It’s the whole picture, from workflows and support to tools, tech and project management working in harmony to empower your whole organisation.
At 2M we pride ourselves not only in providing precise & high-quality translations but also in assisting organisations with language solutions that drive global accuracy and allow them to scale up in their multilingual communications.
Depuis 1999, nous fournissons des services de traduction aux entreprises, gouvernements et ONG, leur permettant ainsi de toucher efficacement des publics multiculturels, au niveau local et international. Notre équipe de traducteurs et de relecteurs professionnels allie des linguistes de langue maternelle à des experts par domaine d'activité qui s'assurent que votre message soit transmis efficacement.
Les vidéos représentent environ 82 % du trafic sur internet bien que une grande majorité des internautes ne comprennent pas le français. Nos services de traduction audiovisuelle englobent voix off multilingues, sous-titres et légendes, transcription vidéo et traduction audio de langues orales.
Notre unité spécialisée dans le sous-titrage et la voix off jouit d'une expérience dans une large gamme de types de projets, et ce pour diverses industries.
Nos services de localisation de sites web sont conçus pour faire connaître vos produits et votre contenu à de nouveaux marchés de manière rapide et rentable.
Nous adaptons notre offre en fonction de vos objectifs, des marchés cibles et de votre système de gestion de contenus.
  ;
Le lancement simultané de nouveaux logiciels ou jeux vidéos sur plusieurs marchés est un défi auquel sont confrontées de nombreuses organisations.
Notre solution couvre l'ensemble du cycle de vie - de la consultation stratégique initiale à l'identification des éléments appropriés, en passant par le test final et la validation des différentes versions linguistiques.
Reach over 2 billion gamers internationally by adding language versions to your game releases.
Our game localisation services include UX translation, subtitles or multilingual voice-overs, local market adaptation and thorough UX testing.
Tous nos traducteurs internationaux détiennent des diplômes universitaires spécifiques à leur pays et offrent un panel de profils spécialisés et adaptés aux secteurs couverts par nos services. Parmi ceux-ci figurent les secteurs suivants :
2M offers a suite of Linguistic Quality Assurance (LQA) measures to service client-specific needs. Our mature Quality Assurance systems and language technologies enable high-quality outcomes to the standards set by the client.
Our commitment to professional LQA practices is further reflected in strict adherence to ISO certificates:
Avez-vous besoin de traductions certifiées conformes selon les standards NAATI pour vos documents personnels ?
Notre équipe de traducteurs certifiés NAATI peut vous aider à traduire vos documents pour les autorités gouvernementales australiennes.
  ;