Video game localisation coupled with a solid international strategy yields an impressive return on investment. Our video game localisation services are designed to bring your games and content to new markets quickly and cost-effectively. We adapt our offer to match your objectives, target markets and your system environment.
We've developed video game translation and localisation solutions by combining advanced technology with a network of experienced game translators. This allows us to offer quality, competitiveness and efficiency adapted to the gaming industry.
Proven processes and quality assurance procedures certified under ISO 17100 and 9001 standards.
Our translators will play a pre-released version of the game to get acquainted with the universe, context, tone and particular lingo.
Complete game playthrough is a crucial step in grasping the game's story. During this stage, translators begin to build a localisation strategy based on the game's universe and cross-check glossaries and terminology (or establish them).
Translation and localisation of the game's content strings take place in our secure translation management system.
Success in game localisation comes down to intelligent content adaptation. Culture is the leading factor determining whether a game will resonate with a target market. At 2M, the translation and localisation process leverages deep cultural insight to introduce games on an international scale.
Our in-market game testers will play the localised version of the game to ensure that the UX and localisation meet local quality expectations.
UX testing identifies the usability, user experience, and gaming behaviours of the localised prototypes. Testing and re-testing occurs throughout the localisation process to perfect success factors for each localised version.
Need to localise others aspects in your game apart from the user interface's strings? We've got you covered. Our subtitling and voice-over services will enable you to localise dialogues and audio assets in your game for a fully adapted user experience.
Pick a voice-over actor from our wide range of voice talents or work with our team of subtitle specialists to take the in-language experience of your video game to the next level.
2M's approach to translation services involves the use of sophisticated translation technology to cut costs, streamline processes, reduce time to market, improve consistency and provide a better customer experience.
As part of its translation services, 2M offers a suite of Linguistic Quality Assurance (LQA) measures to service client-specific needs. Our mature Quality Assurance systems and language technologies enable high-quality outcomes to the standards set by the client.
Our commitment to professional LQA practices is further reflected in strict adherence to ISO certificates:
Blowfish Studios is an Australian-based video game developer that has successfully grown its players' community across various markets. Blowfish needed a reliable partner for video game localisation with a solid technology capable of handling complex and customised workflows.
2M has assisted the Blowfish team with the localisation of some of its most renowned titles and any associated promotion materials such as Steam promo pages.