fbpx

Assurance qualité linguistique

Solutions de traductions spécialisées grâce à des processus d'assurance qualité et des outils technologiques avancés.

ISO certification logoProcessus certifiês sous les normes ISO 17100:2015 et 9001:2015

Une approche axée sur la technologie

2M s'appuie sur la technologie et propose une série de mesures d'assurance qualité linguistique (LQA) pour répondre aux besoins spécifiques de ses clients. Avec plus de 20 ans d'expérience dans le secteur, nous avons mis au point des systèmes d'assurance qualité éprouvés qui profitent à nos clients et leur permettent de communiquer efficacement dans toutes les langues.

Nos services d'assurance qualité

2M effectue des tests linguistiques rigoureux pour garantir la qualité et la précision des textes traduits. Le matériel linguistique est vérifié par rapport aux normes et aux exigences du marché visé afin de déterminer l'efficacité, la pertinence et la précision du texte. Les testeurs sont formés pour vérifier :

  • Contexte,  
  • le ton, 
  • Langage à consonance naturelle,  
  • Erreurs grammaticales,  
  • Terminologie cohérente et,  
  • Pertinence des références et des représentations culturelles.  

Les contrôles de qualité ne s'arrêtent pas au testeur linguistique. Un réviseur tiers, dont la langue maternelle est celle du pays, procède à une évaluation approfondie de la qualité et de la cohérence des livrables finaux. Le réviseur vérifie l'assurance de la qualité, identifie les erreurs inconnues et suggère des actions correctives.

Les réviseurs sont engagés au début du projet afin de définir les attentes et les directives pour la traduction.

2M tient à jour une mémoire de traduction (TM), une base terminologique (TB), également appelée glossaire, et un guide de style afin de garantir que le ton de chaque traduction correspond à l'image de l'entreprise. La production et la mise à jour des bases terminologiques, des mémoires de traduction et des guides stylistiques garantissent qu'un style de message établi est appliqué pour assurer la cohérence des traductions et l'association précise avec une marque ou une entreprise.

2M entend protéger l'image et la crédibilité de ses clients grâce à des messages clairs et précis.

Un expert du domaine (SME) est un linguiste expérimenté, spécialisé dans un domaine particulier et qui comprend le marché cible associé. 2M fait appel à des SME pour évaluer l'exactitude, la pertinence et la conformité d'un texte spécifique à un secteur d'activité pour un public cible.

2M propose aux réviseurs linguistiques une formation structurée répondant aux critères fixés par le client. Nos formateurs sont très expérimentés et connaissent bien la formation à l'assurance qualité. Nous croyons qu'il faut prendre le temps de former les réviseurs pour permettre des cycles de révision efficaces.

La formation des réviseurs permet de s'assurer que le matériel traduit est conforme aux attentes du client et respecte les directives préétablies.

2M intègre des outils avancés d'assurance qualité et de gestion de projet pour produire des traductions naturelles et sans erreur. Nous maintenons ces normes d'assurance qualité par une révision constante de nos processus. Les contrôles permanents permettent d'identifier les domaines à améliorer et de définir de nouvelles solutions et de nouveaux développements pour nos services.

Nous sommes fiers de maintenir un système d'assurance qualité agile qui inspire confiance à nos clients et prospère dans un environnement concurrentiel.

Un système d'assurance qualité robuste dépend d'une analyse approfondie des paramètres et des données. 2M analyse en profondeur les paramètres et les données pour identifier les erreurs au sein du processus et améliorer la fonctionnalité et l'efficacité. Nous employons les meilleurs outils technologiques pour contrôler et analyser la qualité des traductions en temps réel et réduire les risques à l'avenir.

Le suivi étroit de nos données nous aide à accroître l'efficacité de la production et confirme la fiabilité de notre système. Nos solutions évoluent en permanence, preuve de nos analyses.

2M s'efforce de garantir la qualité de vos traductions en élaborant des scripts personnalisés pour résoudre automatiquement les problèmes linguistiques. Notre plateforme d'assurance qualité peut enregistrer et classer les problèmes de traduction afin de prévenir les erreurs de traduction présentes et futures. Ainsi, nous pouvons simplifier les processus internes et adapter nos services à chaque client, tout en réduisant les risques d'erreur humaine dans le processus de traduction.

Normes de qualité certifiées ISO

2M détient la certification ISO pour les normes suivantes : 9002:2015 Gestion de la qualité, 17100:2015 Services de traduction et 18814:2018 Services d'interprétation. Ces normes reconnues au niveau mondial attestent de la compétence de 2M à fournir ses services selon les normes de qualité les plus élevées.

Les normes ISO 17100 & 18841 rendent les processus et services de traduction plus transparents et comparables tout en offrant des définitions claires des termes et concepts. Elles fournissent des exigences pour les processus de base, les ressources et les autres aspects nécessaires à la prestation de services de traduction et d'interprétation de qualité qui répondent aux spécifications applicables.

La norme ISO 9001 fournit les concepts fondamentaux, les principes et le vocabulaire des systèmes de gestion de la qualité (SGQ) et constitue la base d'autres normes de SGQ. Cette norme atteste que 2M comprend et applique les concepts fondamentaux, les principes et le vocabulaire de la gestion de la qualité, et que l'entreprise gère un SGQ de manière efficace et efficiente et réalise la valeur des autres normes de SGQ. Le champ d'application de cette norme s'applique à tous les services de traduction et d'interprétation.