fbpx

Servicios de subtitulación

Nuestros especialistas en subtítulos pueden ayudar con la traducción del contenido de sus videos a más de 250 idiomas.

Servicios de subtitulación de videos

El dedicado equipo de subtitulación en 2M brinda servicios de subtítulos comunes y cerrados para una amplia gama de contenidos de videos, incluyendo comunicaciones corporativas, redes sociales o videos de marketing.

Nuestro equipo de traductores creativos y técnicos puede trasladar el contenido técnico de su video o videos de marketing con precisión e idoneidad cultural para que el mensaje repercuta en el público destinatario.

  • Educación en línea y capacitación
  • Entretenimiento
  • Comunicación corporativa y marketing
  • Marketing en redes sociales
  • Realidad virtual
  • Gobierno

Una de las ventajas clave de la subtitulación, en comparación con la locución, es el costo menor de producción, ya que no se necesitan locutores, estudios de grabación ni ingenieros de sonido. Además, nuestros servicios de subtitulación son una estupenda manera de brindar una traducción de contenidos de videos en línea en una variedad de idiomas, a través de conocidas plataformas de video, como YouTube y Vimeo.

Usos y limitaciones de los subtítulos

Por lo general, los subtítulos se mantienen en un máximo de dos líneas, en sincronización con el audio y con la cantidad de tiempo suficiente para que el lector pueda leerlos mientras que aún aprecia la imagen en la pantalla.

Para lograr una experiencia positiva en cuanto a la visualización, las traducciones deben ser concisas, ajustándose al ritmo de lectura de la audiencia. La subtitulación es apta para videos que no tengan de por sí mucho texto en la imagen; de lo contrario, el video estará cargado de texto y la información proporcionada será excesiva para que el lector la procese. Para estos casos, recomendamos el doblaje del video como alternativa. Vea nuestros servicios de doblaje y locuciones.

Formato de los subtítulos

Podemos brindar archivos de subtítulos separados para subirlos directamente a la plataforma de video y los espectadores puedan activarlos o desactivarlos según lo necesiten, o podemos entregar los archivos finales del video con los subtítulos fijos o codificados, presentes en la pantalla de manera fija y sin la opción para desactivarlos.

  • SRT, WebVTT, PAC, STL
  • Fijos o codificados

Servicios de subtítulos cerrados

Brindamos servicios de subtítulos en el mismo idioma, conocidos como subtítulos cerrados o captions. Los subtítulos cerrados son recomendados para videos de redes sociales, generalmente vistos en ambientes con ruido.

Nuestros servicios de subtitulado también se ajustan a los videos para audiencias con dificultades auditivas o sordos.

Más información

Ampliar el alcance de los contenidos de capacitación interna en una compañía internacional

  • Idiomas: malayo, tailandés, chino simplificado, indonesio, inglés y vietnamita
  • Tipo de proyecto: subtítulos para materiales de presentación

Bluescope es un líder mundial en productos de acero con una sólida presencia en la región del Asia-Pacífico y América del Norte. El mantenimiento y la mejora de las habilidades de su personal a nivel mundial es esencial para el compromiso que la empresa tiene en cuanto a calidad y crecimiento.

Para que el material de capacitación sea accesible en los 18 países donde operan, 2M realizó traducciones técnicas y trabajo en la producción de los subtítulos para presentaciones en 6 idiomas.

Servicios de subtítulos a Bluescope