fbpx

Localización de software

Localice su software para que sea más accesible y utilice los idiomas y las convenciones adecuadas para diferentes regiones del mundo.

Aproveche las nuevas oportunidades en el mercado y empodere a los usuarios finales

Servicios de traducción de sitios web

El lanzamiento simultáneo de  un software o un videojuego en varios mercados constituye un desafío al que muchas organizaciones se enfrentan.

Para cumplir con el plazo de publicación de un software, se deben tomar en cuenta varios procesos. Nuestra solución abarca el ciclo completo, desde las consultas de estrategia iniciales y la identificación de elementos adecuados, hasta la prueba o validación final de las versiones en diferentes idiomas.

Nuestro servicio de localización de software

Simplifique los lanzamientos de software multilingües

El proceso de traducción de un texto y los ajustes de los elementos funcionales de una aplicación de software para el uso en mercados internacionales incluye la adaptación para diferentes usos regionales y requisitos técnicos. La optimización del proceso y las tareas de traducción son cruciales.

2M utiliza las últimas herramientas y métodos en la localización de menús, cuadros de diálogo, botones de interfaz de usuario de software, ayuda en línea, documentación impresa y otros archivos adjuntos (acuerdos de licencia, archivos README [Léeme] y mucho más), para su uso en el país de destino. Nuestra experiencia nos demuestra que los mejores resultados en la localización de software se logran cuando se internacionaliza primero la interfaz de usuario o cuando se realizan las adaptaciones de diseño específicas del idioma.

  • Archivos fuente: ResX, ASP.Net, Java, XML, PHP, RC, VB, String Tables, .JSON etc.
    Archivos binarios: DLL, EXE, OCX, RES, etc.
  • Cambio de tamaño del cuadro de diálogo, construcción, compilación
    Prueba y control de calidad
    Captura de pantalla, Crystal reports.

Memoria de traducción

Los software y las aplicaciones a menudo tienen contenidos repetidos. Gracias a nuestra tecnología de memorias de traducción, cada secuencia traducida es almacenada y luego reutilizada en el proyecto para mantener la coherencia lingüística y reducir los costos.

No tiene que pagar varias veces por secuencias repetidas y puede aprovechar la memoria de traducción para reducir costos y acelerar los tiempos de entrega del proyecto.

Más información

API de traducción

Podemos conectar su entorno de edición a nuestro sistema de traducción para optimizar el proceso. Nuestra API de traducción permite enviar y recibir unidades de traducción, sin la necesidad de exportar e importar, ahorrando tiempo y dinero.

Además, podemos configurar las reglas de automatización para que cada secuencia nueva sea enviada automáticamente para su localización, sin la necesidad de ingresarla manualmente.

GitHub
GitLab
Bitbucket

Más información

Pruebas y controles de calidad

Cada proyecto de software o localización de aplicaciones conlleva un minucioso control de calidad y un proceso de pruebas que cubre todo el texto (para la corrección, la integridad y la coherencia técnica), la propia interfaz gráfica de usuario, y la facilidad del uso de todos los elementos (especialmente los menús).

Habilitación de funciones multilingües en una de las plataformas de operaciones comerciales más populares de la región

  • Idiomas: chino simplificado, chino tradicional, alemán, español, indonesio, tailandés, francés (FR y CA), danés, neerlandés, italiano, japonés, polaco, portugués, checo, árabe, hindi, malayo, urdu, bengalí, estonio, letón, vietnamita, ruso, griego, coreano, noruego, y sueco.
  • Tipo de proyecto: localización de aplicaciones web, localización de sitios web

World Manager es uno de los software de gestión comercial, participación y capacitación de personal más conocidos en la región Asia-Pacífico y es utilizado por marcas icónicas como Domino´s, Adidas, Uniqlo, Ascics o Foxtel. Con una presencia a nivel mundial y usuarios multilingües, su software requiere la localización a varios idiomas y el uso de procesos de trabajo inteligentes.

A través de nuestro portal de clientes, el personal de World Manager puede enviar sus archivos y descargar sus entregas con facilidad. Además, hemos adaptado y automatizado la forma en la que se procesan los archivos de secuencia para filtrar elementos no traducibles, etiquetas de proyectos y actualizar ciertos valores a través del texto EncontrarYReemplazar, según lo solicitado por el cliente.

Localización de Software World Manager