Memorias de traducción

Precisión a escala global y reducción de los costos de traducción.

Su fuente reutilizable de contenido multilingüe

Una memoria de traducción es una base de datos viviente con todo el contenido traducido con anterioridad. La tecnología de memorias de traducción permite reutilizar todo segmento de texto que ya se haya traducido en nuevos proyectos e impide que tal contenido sea traducido más de una vez.

Gracias a la repetición de contenido en los diferentes proyectos de traducción, la memoria de traducción ayuda a mantener la coherencia lingüística, a reducir los costos y a acelerar el proceso de traducción. Cuanto más datos contenga la memoria, más provecho podrá sacar.

Translation memory technology

¿Cómo funciona una memoria de traducción?

Nuestra memoria de traducción recicla todos los segmentos traducidos que han sido confirmados y luego hace sugerencias a los traductores durante el proceso de traducción. Cada uno de los segmentos nuevos que se traduce y se confirma es añadido automáticamente a la memoria de traducción. La memoria de traducción se utiliza en conjunto con una base terminológica o glosario (si lo hubiere) para maximizar la coherencia lingüística.

La base de datos de la memoria de traducción es almacenada en nuestro ambiente de traducción cifrado y seguro para garantizar total confidencialidad. Su memoria de traducción es su IP y puede solicitar el acceso y recuperar su memoria de traducción en cualquier momento.

La memoria de traducción también se puede utilizar como una base de datos de capacitación para desarrollar un motor de traducción automática neuronal personalizado, siempre que haya suficientes datos traducidos.

Tipo de contenidos más adecuados para la memoria de traducción

Los mayores beneficios en el uso de una memoria de traducción se presentan a la hora de traducir contenido con una gran cantidad de repeticiones de contenido, por ejemplo:

  • Documentación y manuales técnicos
  • Sitios web
  • Sitios de e-commerce
  • Textos financieros
  • Interfaz de aplicaciones

Sin embargo, una única memoria de traducción no será adecuada para todas las traducciones. Por ejemplo, una memoria de traducción que consta de traducciones de manuales no es útil para traducir los informes anuales de una empresa y viceversa.

¿Cómo Bellamy's Organics ahorró un 72% en costos de traducción gracias a la memoria de traducción?

  • Idiomas: chino simplificado, vietnamita
  • Tipo de proyecto: servicios de localización de sitio web y de e-commerce

Bellamy's Organic es un productor icónico australiano de fórmulas y alimentos orgánicos para bebés, con un exitoso historial de operaciones de exportación en el sudeste asiático.

Las repeticiones de contenido detectadas por nuestra memoria de traducción permitieron a Bellamy ahorrar hasta un 72% en costos de traducción en su proyecto de localización del sitio web.

bellamy's organics translation memory